arl85, 13/01/2008 10.27:
Ciao.
Segnalo che nella versione inglese di patricianIII quando si parla con un pirata e lui offre il suo servizio (e tu in cambio gli dai la nave) l'ultima riga dice "He asks for XX% of the loot" che si traduce (per chi non lo sapesse) in "Egli chiede ill XX% del bottino" e non come nella versione italiana "(tu) chiedi il XX% del bottino".
Io credo che la versione inglese sia corretta e quella italiana abbia un errore di traduzione; è anche più logico secondo me xkè per come è la frase ("il pirata ti offre i suoi servigi", o qlcs del genere) è lui che si offre e lui decide il prezzo
ritengo che fosse interessante e l'ho postata qui xkè riguarda la pirateria (o va nel cantiere xkè è un bug?)
Sei anglo-italiano, o membro del mio ex(si è cancellata la partita ora) impero anglofrancogermanospognoloportogallodanimarchese con un pizzico di italia?
Appassionato di stategy? vieni nel mio forum:
giochi di strategia
"Non ho fallito, ho trovato 2000 modi per non inventare una lampadina"(Tomas Edison)
"Solo perché una cosa non fa ciò che tu ti aspetti, non significa che sia inutile."(Thomas Alva Edison)
"Datemi una leva e vi solleverò il mondo", disse Archimede. "Bastano un righello, una lattina e dello scotch", rispose McGyver.